Chicago-Lyrics in Deutsch
Chicago-Lyrics in deutscher Übersetzung
Last Update: 21.10.2002
Chicago At Carnegie Hall
Chicago At Carnegie Hall
1971
 

  1: In The Country
      (In der Landschaft)

  2: Fancy Colours
      (Phantasiefarben)
  3: Does Anybody Really Know What Time It Is? -Piano-Solo-
      (Weiß irgend jemand wirklich welche Zeit wir haben?
-Piano-Solo-)
  4: Does Anybody Really Know What Time It Is?
      (Weiß irgend jemand wirklich welche Zeit wir haben?) 
  5: South California Purples
      (Südkalifornischer Purpur)
  6: Questions 67 & 68
      (Fragen |aus den Jahren 19|67 und 68)
  7: Sing A Mean Tune Kid
      (Singe ein schäbiges Lied, Kleiner)
  8: Beginnings
      (Anfänge)
 

It Better End Soon (Track 9 -13)
(Es sollte besser bald aufhören)

  9: 1st Movement
      (1. Satz)
10: 2nd Movement -Flute Solo-
      (2. Satz -
Querflöten Solo)
11: 3rd Movement -Guitar Solo-
      (3. Satz -
Gitarren Solo)
12: 4th Movement (Carnegie Hall Live-Version)
      (4. Satz -
Nur in der Carnegie Hall Live-Version)
13: 5th Movement
      (5. Satz)
 
14: Introduction
      (Einleitung)
15: Mother
      (Mutter)
16: Lowdown
      (Schwere Depression)
17: Flight 602
      (Flug 602)
18: Motorboat To Mars -Drum Solo-
      (Motorboot zum Mars -
Schlagzeug Solo)
19: Free
      (Frei)
20: Where Do We Go From Here
      (Wo gehen wir von hieraus hin)
21: I Don't Want Your Money
      (Ich will Dein Geld nicht)
22: Happy 'Cause I'm Going Home - Instrumental
      (Glücklich weil ich nach Hause gehen kann
-Instrumental)
 

Ballet For A Girl In Buchannon (Track 23 - 29)
(Ballett für ein Mädchen in Buchannon)

23: Make Me Smile
      (Bring' mich zum Lächeln)
24: So Much To Say, So Much To Give
      (So viel zu sagen - So viel zu geben)
25: Anxietys Moment - Instrumental
      (Momente der Angst -
Instrumental
)
26: West Virginia Fantasies - Instrumental
        (West Virginia Fantasien - Instrumental)
27: Colour My World
      (Färbe meine Welt)
28: To Be Free - Instrumental
      (Frei zu sein -
Instrumental
)
29: Now More Than Ever
      (Jetzt mehr als je zuvor)
 
30: A Song For Richard And His Friends
      
(Ein Lied für Richard [Nixon] und seine Freunde)
31: 25 Or 6 To 4
      (25 oder ‹2›6 vor 4 ‹Uhr›)
32: I'm A Man
      (Ich bin ein Mann)
 
 
 
Alle Übersetzungen von "Telly" Lavall, Oktober 2001
außer:
"It Better End Soon 4th Movement -Carnegie Hall Live-Version"
übersetzt von Alfons "Conny" Constroffer, Februar 2002
 
 

A Song For Richard And His Friends
(Ein Lied für Richard [Nixon] und seine Freunde)

Robert Lamm

 

Wenn Sie [Mr. Nixon] jetzt anfangen wollen zu denken,
dann würden Sie sehen,
wie Sie die Dinge ändern könnten.

Die Leute warten, wenden sich ab [von Ihnen], müde vom töten.
Hey, würden Sie jetzt bitte abtreten!
Wir sind so müde von den Dingen, die Sie sagen.
Auch wenn Sie niemals ein Wort sagten,
daß irgend jemandem außer Ihnen geholfen hätte.

Morgen ist so ein böser Traum,
ein Traum, so ein böser Traum.

Wenn Sie jetzt [im Amt] bleiben,
werden die Dinge nur noch schlimmer.
Laßt uns jetzt beten,
weil die Wahrheit wirklich wehtut.
Nach den Vorfällen von heute,
mit Ihren Brüdern und Ihren Schwestern - tot und sterbend.

Morgen ist so ein böser Traum,
ein Traum, so ein böser Traum.

Bitte geh', geh`fort und lasse uns allein.
"Gehirnpolizei", geh`fort und lass uns in Frieden.
Wenn ihr jetzt geht, würdet ihr alle Eure Freunde mitnehmen!

Hey, nun, wenn Sie dagestanden wären wie ein Mann.
Wenn wir auch wissen,
daß Sie nicht alleine verantwortlich gemacht werden können,
für die Traurigkeit, die Sie verursacht haben.

Morgen ist so ein böser Traum,
ein Traum, so ein böser Traum.

 
 
 

It Better End Soon - 4th Movement (Carnegie Hall Live-Version)
(Es sollte besser bald aufhören - 4. Satz)

Robert Lamm

 

Oh ja!!

Du weißt, was wir gesagt haben.
Du weißt, was wir gebetet haben.
Du weißt, was untergeht!

Oh macht alle mit!
Lasst es uns verkünden!

Wir können es stoppen!
Wir können es richtig machen - machen wir es!
Wir können alle Kämpfe beenden - wir werden es tun!
Wir können es heute Abend beenden!!

Es kann nicht nur alleine dadurch passieren, weil ich ein Lied singe.
Alle müssen jetzt Liebe und Frieden fließen lassen!
Es fängt von einem kleinen Funken an zu wachsen.
Es fängt immer mehr an zu brennen!

Aber es muss beginnen,
wenn wir die ganze Welt auf unserer Seite haben wollen!
Wir werden uns zur Wehr zu setzen!
Aber es ist ein friedlicher Kampf.

Sie können nicht das Töten umgehen - und widersprechen sich selbst!
Wir werden es richtig machen - innerhalb des Systems!

Bitte verstehe, was ich sage!
Alle verstehen, was ich sage!!

Beende diesen Krieg, so schnell wie es geht!
Beende diesen Krieg, beende diesen Krieg, beende alle Kriege!!
Für immer, mach mit, mach mit, bitte, bitte!!!

Wir werden es machen, damit die Welt leben wird
Du weißt, alle werden es geben - von sich selbst
Gebt es von eurem Herzen - gebt es von eurer Seele
Gehen wir bitte!
Mach' es, mach' es, mach' es!
Bitte!!!!

 
 
Alle Übersetzungen von "Telly" Lavall, Oktober 2001
außer:
"It Better End Soon 4th Movement -Carnegie Hall Live-Version"
übersetzt von Alfons "Conny" Constroffer, Februar 2002
 
 
 
 
[ Wer ist Chicago? | Discographie | Fotos | Sounds | Videos | Lyrics | Books | History | Presse | On Tour ]
[ Stone Of  Sisyphus |
 Gästebuch | Forum | What's new? | Hot Links | Home